Автор |
Сообщение |
Мышка
Участник
|
# Дата: 15 Ноя 2014 05:59 - Поправил: Мышка
Ответить
Интегратор «Крок» вместе с продюсерской компанией Фетисов Тетерин филмс начал работы над экранизацией кинофильма по повести Стругацких Понедельник начинается в субботу По замыслу главы компании Бориса Бобровникова, фильм послужит пропаганде ИТ-специальностей среди российской молодежи. Помимо пропагандистской задачи ... у фильма есть задача и заработать прибыль.
Еще одна ссылка
|
Роман
Участник
|
# Дата: 15 Ноя 2014 10:09
Ответить
Нехай валяют! Пусть только не забудут снять потом продолжение, "Сказку о Тройке". "Для пропаганды административных специальностей, и чтоб заработать прибыль."
|
Loreen
Участник
|
# Дата: 17 Ноя 2014 22:59
Ответить
Пришла с той же новостью, но Мышка меня опередила
ссылка
|
Loreen
Участник
|
# Дата: 17 Ноя 2014 23:08
Ответить
Продюсерская компания «Фетисов Тетерин филмс», поддерживающая интегратора «Крок» в начинании снять фильм по «Понедельнику...» Стругацких, известна фильмами «Вий» и «В спорте только девушки».
«Крок» уже получила права на экранизацию фильма от наследников Аркадия и Бориса Стругацких, сообщила Вероника Тарабы. В ходе производства фильма половина прав перейдет к «Фетисов Тетерин филмс». Видела оба эти "шедевра". В первом хоть спецэффекты были ничего так, на троечку. Второй - просто дешёвый трэш с потугами на низкопробный юмор.
Короче, поступки наследничков у меня лично всё больше омерзения вызывают.
|
Учитель Гнус
Участник
|
# Дата: 19 Ноя 2014 19:12
Ответить
Между прочим, по-английски слово, звучащее как "крок" может быть записано в двух видах:
1. croc - сокращение от crocodile.
Это употребление, однако, много реже, чем второе:
2. crock - Bullshit, nonsense, something that is a lie. However, crock is not usually used as an interjection like the above words may be.
Crock is quickly being picked up as a retort for proverbs or phrases such as; "You can do anything you set your mind to," or, "Don't put all your eggs in one basket.
Crock can also be used to describe a phony or false thing or someone who is a sham.
(Urban Dictionary)
|
Мышка
Участник
|
# Дата: 22 Ноя 2014 21:00 - Поправил: Мышка
Ответить
Цитата: Loreen Видела оба эти "шедевра". В первом хоть спецэффекты были ничего так, на троечку. Мне "Вий" понравился. Показалось, что он не так прост, как кажется. Фильм «Нэ так всо это было. Савсэм нэ так».
|
Роман
Участник
|
# Дата: 22 Ноя 2014 22:13
Ответить
Цитата: Учитель Гнус по-английски слово, звучащее как "крок" может быть записано в двух видах А по-чешски "krok" означает "шаг". И ещё есть кинофестиваль с таким же названием, КРОК. (Причём его записывают и как аббревиатуру, и как простое слово, "Крок".)
|
Мышка
Участник
|
# Дата: 23 Ноя 2014 16:27
Ответить
Сейчас работа над фильмом проходит этап написания сценария,в котором участвуют генеральный директор «Крока» Борис Бобровников и другие сотрудники компании, а также специалисты со стороны продюсерской компании «Фетисов Тетерин филмс».
|
Учитель Гнус
Участник
|
# Дата: 23 Ноя 2014 21:21
Ответить
То есть это у них будет то, что в наше время называлось художественной самодеятельностью. Ну что ж, можно и так. БН же определял жанр ПНвС как капустник...
|
Мышка
Участник
|
# Дата: 25 Ноя 2014 18:18
Ответить
Цитата: Учитель Гнус капустник. Глядите шире.
Генеральный директор компании «КРОК» Борис Бобровников отметил, что фильм, главный герой которого программист, сможет передать «дух нашей живой, активной, быстро меняющейся индустрии».
|
Loreen
Участник
|
# Дата: 25 Ноя 2014 19:08
Ответить
Цитата: Мышка Мне "Вий" понравился. Показалось, что он не так прост, как кажется. Фильм «Нэ так всо это было. Савсэм нэ так». Да. Классический перевёртыш. Всё белое - чёрное, а всё чёрное - белое. Я такое не особо люблю, за что бОльшую часть произведений "Времени учеников" тоже невзлюбила.
"Вия" я в кинотеатре видела, когда он вышел только, в начале этого года. Поэтому подробностей не помню, лишь общие впечатления. Главное из них - отвратная актёрская игра в большинстве своём, высосанная из пальца завязка сюжета, несмешные шутки.
|
Loreen
Участник
|
# Дата: 25 Ноя 2014 19:09
Ответить
Цитата: Учитель Гнус То есть это у них будет то, что в наше время называлось художественной самодеятельностью. Ну что ж, можно и так. БН же определял жанр ПНвС как капустник... Точно смотреть не буду. Самодеятельность предельно не люблю. Учитывая то, что видела ранее, подозреваю, что она вряд ли будет художественной, ко всему прочему.
|
Учитель Гнус
Участник
|
# Дата: 25 Ноя 2014 20:30
Ответить
Loreen, я сейчас скажу нечто, для форума АБС святотатственное, так что "нервных просим не смотреть".
АБС не просто, как любят повторять все, кому не лень, "не везёт с экранизациями. Их произведения и не следует экранизировать. Их надо или просто читать, или ставить что-то не просто "по мотивам", а как Тарковский или Герман: оттолкнуться и сделать что-то совершенно новое, своё.
Я сильно подозреваю, что тексты АБС слишком литературны для экранизации.
Литературны не в смысле "оторваны от жизни", к примеру, или что-нибудь ещё из этого ряда, а в смысле - они слишком крепко написанные, слишком густые, слишком мастеровито и одновременно вкусно сделанные для перевода на языки других видов искуства. Иначе говоря, если хотите, это - "чистая литература".
|
Loreen
Участник
|
# Дата: 25 Ноя 2014 23:19
Ответить
Цитата: Учитель Гнус Их произведения и не следует экранизировать. Да, вполне возможно, что Вы правы. Слишком сильная литературная первооснова крайне трудно поддаётся такой визуализации, которая бы устроила всех. Да и потом, простой визуализацией настоящему художнику заниматься, очевидно, скучно и неинтересно, а ремесленнику - не очень-то получается.
Стараюсь припомнить хороший фильм по хорошей книге, который не был бы "отсебятиной"... Пока не очень вспоминается. Возможно, форумчане напомнят?
|
Уран
Участник
|
# Дата: 26 Ноя 2014 03:53 - Поправил: Уран
Ответить
Цитата: Loreen Возможно, форумчане напомнят? Мне понравилась экранизация ГЛ, сделанная Лопушанским. Отсебятина там есть, но её немного и она "отсебятина" только по отношению к ГЛ, но не по отношению к Стругацким вообще. Так мне кажется. Неплохо получилась экранизация МиМ у Бортко. Этому бы фильму да голливудский бюджет... Да и "Бег" у Алова с Наумовым хорошо получился. Если вы скажете,что это не экранизация, а "фильм по мотивам", то я попрошу объяснить мне эту разницу на примерах - по 10 примеров каждого вида, лучше больше. У тех же Алова и Наумова есть "Легенда о Тиле". Многие ставят ему в вину затянутость, и я тоже, но ведь и книга тоже "тягучая". Вот их "Берег" по Бондареву я не видел. А хотелось бы посмотреть, книга мне в своё время понравилась. А как вам всякие "Мушкетёры", "Железные маски" и "Парижские тайны"? Есть там "отсебятина"? Сильно мешает?
|
Уран
Участник
|
# Дата: 26 Ноя 2014 04:14
Ответить
В дополнение к предыдущему посту. Есть "экранизации", которые лучше, чем книги, по которым они сняты. Пример - "The Bridges of Madison County" Клинта Иствуда. Книга никакая (на мой вкус), а фильм очень даже неплох. Если бы ещё Иствуд мог сбросить лет 15... Но и поручить эту роль кому-то другому он не мог, я понимаю. Некому просто.
|
Loreen
Участник
|
# Дата: 26 Ноя 2014 13:05
Ответить
Цитата: Уран Мне понравилась экранизация ГЛ, сделанная Лопушанским. Пожалуй, она неплоха. Но, насколько помню, не вызвала у меня "вау-эффекта". В любом случае, пересматривать нет желания.
Цитата: Уран Неплохо получилась экранизация МиМ у Бортко. Этому бы фильму да голливудский бюджет... КОТ!!! (Не тот, который Комитет Оборонной Техники) Пилат и Воланд - ИМХО, спорны. Мастер - тоже не айс (я о сценах Мастера и Маргариты ДО лечебницы). Химии в персонажах не было. В остальном - скорее да, чем нет, причём Бездомный - выше всяких похвал.
О! Вспомнила практически идеальную экранизацию - "Собачье сердце" того же Бортко.
Цитата: Уран Да и "Бег" у Алова с Наумовым хорошо получился. Да.
Цитата: Уран "Легенда о Тиле". Не видела.
Вспомнила ещё одну экранизацию, которая лучше книги - "Они сражались за родину".Цитата: Уран А как вам всякие "Мушкетёры", "Железные маски" и "Парижские тайны"? Есть там "отсебятина"? Сильно мешает? Никак. Абсолютно проходное всё, на мой вкус. Хотя советский сериал про мушкетёров нежно люблю. (Ах, какой бы шикарный из Смехова был Воланд!..) ПТ - не видела.
О, ещё одну шикарную отсебятину вспомнила - Шерлок Холмс Гая Ричи (только и исключительно 1-ый фильм). И британский сериал "Шерлок".
|
Уран
Участник
|
# Дата: 26 Ноя 2014 14:30
Ответить
Цитата: Loreen О! Вспомнила практически идеальную экранизацию - "Собачье сердце" того же Бортко. Что да, то да!
|
Учитель Гнус
Участник
|
# Дата: 26 Ноя 2014 18:18
Ответить
Цитата: Loreen хороший фильм по хорошей книге, который не был бы "отсебятиной" Как мы ещё раз увидели благодаря Вам и Урану, таких фильмов достаточно много. Я всё-таки не вполне это имел в виду. Не просто "хорошая" литература, а хорошая за счёт именно специфически "только литературных" средств. Вот говорят о переводе на специфический "киноязык" - а я так же говорю о специфическом "литязыке", как бы абсурдно это на первый взгляд ни казалось. Специфически литературные средства выражения. На языки других искусств не переводимые. У Стругацких их "ненормально" много, по-моему.
|
Мышка
Участник
|
# Дата: 4 Дек 2014 18:27 - Поправил: Мышка
Ответить
Цитата: Loreen Да. Классический перевёртыш. Всё белое - чёрное, а всё чёрное - белое. Я такое не особо люблю, за что бОльшую часть произведений "Времени учеников" тоже невзлюбила. Я видела по ТВ. Смоляков, Золотухин, Цурило понравились. Мне показалось, что фильм о том, как создаются мифы. И не только о ведьме-панночке. Пьяные хлопцы, преступный пророк, невежественные бабы. Вот источник мифа о Хоме и Вие.
Образы, конечно, собирательные. В том числе и с меня что-то собрали.
Цитата: Loreen Стараюсь припомнить хороший фильм по хорошей книге, который не был бы "отсебятиной"... Пока не очень вспоминается. Возможно, форумчане напомнят? Все фильмы, снятые по Дику, которые я смотрела, лучше текста. Я так думаю (с).
|