Ru Sci-fi Форум Бориса и Аркадия Стругацких  
 - Начало - Регистрация - Ответить - Поиск - Статистика - Опросы -  - Правила форума
abs.rusfforum.org / Курилка / Курилка
<< 1 ... 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 ... 241 . 242 . >>
Автор Сообщение
Зона
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 17:43
Ответить 


Цитата: idy58
Конструкция -- это форма.

Одно из любимых "Не выходи из комнаты..."

"И вообще инкогнито эрго сум, как заметила форме в сердцах субстанция."

Я только про мюмзиков, это конструкция.

Ничто
♒ Участник
# Дата: 19 Июн 2009 17:49
Ответить 


Цитата: idy58
И замысловатая, жёсткая, "умственная" конструкция может породить поэтическое совершенство. По-моему.

Никогда!
Впрочем, приведите что-нибудь из раннего "средневековья" (Германия, Голландия ...), пожалуйста. Вроде все "умные" стихи почили...

idy58
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 17:49 - Поправил: idy58
Ответить 


"I think I think. Therefore I think I am."

Послушайте "Пера", очень способствует: http://tagoo.ru/ru/search.php?search=%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0&adv=1

Зона
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 17:49 - Поправил: Зона
Ответить 


Цитата: idy58
"У Пера когда-то корова была".

Бардовская песня - это особый жанр. Здесь все умны, тонки, чувственны.
+ окружающая всепонимающая среда. + гитара. + оппозиционность. + знакомые родные лица, одухотворенные. + ...

Еще раз говорю : Родная среда, все родственники. Здесь любая дурь пройдет.

idy58
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 17:52
Ответить 


Цитата: Ничто
Никогда!


Я говорю о форме.

idy58
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 17:53
Ответить 


Цитата: Ничто
Никогда!


Впрочем, почитайте вслух "The Bells" По. На английском. В крайнем случае -- в переводе Бальмонта.

idy58
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 17:54
Ответить 


Цитата: Зона
Здесь любая дурь пройдет


Конечно. Но не всё там -- дурь.

Зона
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 17:57
Ответить 


idy58
Цитата: idy58
почитайте вслух "The Bells" По. На английском.

А вот это заходит за грань приличия. Повторяетесь.

Цитата: idy58
Послушайте "Пера",

И здесь заходите за грань. Я всегда говорила, что люблю бардов.

И не за их совершенство, а за их НЕСОВЕРШЕНСТВО.

Зона
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 17:58
Ответить 


Цитата: idy58

Цитата: Зона
Здесь любая дурь пройдет


Конечно. Но не всё там -- дурь.

Женская логика. Я НЕ говорила, что ВСЁ там дурь.

idy58
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:00
Ответить 


Цитата: Зона
А вот это заходит за грань приличия


"Ухожу, Марьиванна, ухожу, ухожу..."

Зона
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:09 - Поправил: Зона
Ответить 


Цитата: idy58
"Ухожу, Марьиванна, ухожу, ухожу..."

Разумно.
Но не Марь Иванна, а Марь Алексевна.

Напоследок скажу Вам. Легко унижать человека. Это у Вас мастерски получается в последнее время. Лучше бы подумали, в чем этот человек лучше Вас, чем он Вас превосходит, и за это его уважать.
Или здесь все глупее Вас? И достойны только снисхождения...

И издеваться над тем, что человек не знает английского языка, неприлично.

Ничто
♒ Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:12
Ответить 


idy58
И чего Они ругаются? Скинули б куда-нибудь (для меня) образчик с переводом. Заинтриговали, однако.

Ничто
♒ Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:14
Ответить 


Цитата: Зона
...и за это его уважать.

Сомнительная затея.

Зона
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:15
Ответить 


Ничто
Может еще третья щека есть?

Зона
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:17 - Поправил: Зона
Ответить 


Цитата: Ничто
Цитата: Зона
...и за это его уважать.

Сомнительная затея.

Не готова любить. И вряд ли буду готова.
А ведь у меня было хорошее настроение. Пойду на другой форум - поругаюсь со всеми. Там тоже давно ждут взбучки.

idy58
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:26 - Поправил: idy58
Ответить 


Цитата: Зона
И издеваться над тем, что человек не знает английского языка, неприлично.


Да. А кто издевается? Покажите мне этого мерзавца, я с него шкуру спущу.

Я думаю, что Ваша интуиция сегодня завела Вас куда-то не туда. Впрочем, ей виднее.

Ничто
♒ Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:28
Ответить 


Цитата: Зона
Ничто
Может еще третья щека есть?

Ещё две, ниже спины.

idy58
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:29
Ответить 


Цитата: Ничто
Скинули б куда-нибудь (для меня) образчик с переводом.


Нет проблем.

I

Hear the sledges with the bells
Silver bells!
What a world of merriment their melody foretells!
How they tinkle, tinkle, tinkle,
In the icy air of night!
While the stars that oversprinkle
All the heavens, seem to twinkle
With a crystalline delight;
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the tintinnabulation that so musically wells
From the bells, bells, bells, bells,
Bells, bells, bells
From the jingling and the tinkling of the bells.

II

Hear the mellow wedding bells,
Golden bells!
What a world of happiness their harmony foretells!
Through the balmy air of night
How they ring out their delight!
From the molten-golden notes,
And all in tune,
What a liquid ditty floats
To the turtle-dove that listens, while she gloats
On the moon!
Oh, from out the sounding cells,
What a gush of euphony voluminously wells!
How it swells!
How it dwells
On the Future! how it tells
Of the rapture that impels
To the swinging and the ringing
Of the bells, bells, bells,
Of the bells, bells, bells,bells,
Bells, bells, bells
To the rhyming and the chiming of the bells!

III

Hear the loud alarum bells
Brazen bells!
What a tale of terror, now, their turbulency tells!
In the startled ear of night
How they scream out their affright!
Too much horrified to speak,
They can only shriek, shriek,
Out of tune,
In a clamorous appealing to the mercy of the fire,
In a mad expostulation with the deaf and frantic fire,
Leaping higher, higher, higher,
With a desperate desire,
And a resolute endeavor,
Now - now to sit or never,
By the side of the pale-faced moon.
Oh, the bells, bells, bells!
What a tale their terror tells
Of Despair!
How they clang, and clash, and roar!
What a horror they outpour
On the bosom of the palpitating air!
Yet the ear it fully knows,
By the twanging,
And the clanging,
How the danger ebbs and flows:
Yet the ear distinctly tells,
In the jangling,
And the wrangling,
How the danger sinks and swells,
By the sinking or the swelling in the anger of the bells
Of the bells
Of the bells, bells, bells,bells,
Bells, bells, bells
In the clamor and the clangor of the bells!

IV

Hear the tolling of the bells
Iron Bells!
What a world of solemn thought their monody compels!
In the silence of the night,
How we shiver with affright
At the melancholy menace of their tone!
For every sound that floats
From the rust within their throats
Is a groan.
And the people - ah, the people
They that dwell up in the steeple,
All Alone
And who, tolling, tolling, tolling,
In that muffled monotone,
Feel a glory in so rolling
On the human heart a stone
They are neither man nor woman
They are neither brute nor human
They are Ghouls:
And their king it is who tolls;
And he rolls, rolls, rolls,
Rolls
A paean from the bells!
And his merry bosom swells
With the paean of the bells!
And he dances, and he yells;
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the paean of the bells
Of the bells:
Keeping time, time, time,
In a sort of Runic rhyme,
To the throbbing of the bells
Of the bells, bells, bells
To the sobbing of the bells;
Keeping time, time, time,
As he knells, knells, knells,
In a happy Runic rhyme,
To the rolling of the bells
Of the bells, bells, bells:
To the tolling of the bells,
Of the bells, bells, bells, bells
Bells, bells, bells
To the moaning and the groaning of the bells.


I.

Слышишь, сани мчатся въ рядъ,
Мчатся въ рядъ!
Колокольчики звенятъ,
Серебристымъ легкимъ звономъ слухъ нашъ сладостно томятъ,
Этимъ пѣньемъ и гудѣньемъ о забвеньи говорятъ.
О, какъ звонко, звонко, звонко,
Точно звучный смѣхъ ребенка,
Въ ясномъ воздухѣ ночномъ
Говорятъ они о томъ,
Что за днями заблужденья
Наступаетъ возрожденье,
Что волшебно наслажденье — наслажденье нѣжнымъ сномъ.
Сани мчатся, мчатся въ рядъ,
Колокольчики звенятъ,
Звѣзды слушаютъ, какъ сани, убѣгая, говорятъ,
И, внимая имъ, горятъ,
И мечтая, и блистая, въ небѣ духами парятъ;
И измѣнчивымъ сіяньемъ,
Молчаливымъ обаяньемъ,
Вмѣстѣ съ звономъ, вмѣстѣ съ пѣньемъ, о забвеньи говорятъ.

II.

Слышишь къ свадьбѣ зовъ святой,
Золотой!
Сколько нѣжнаго блаженства въ этой пѣснѣ молодой!
Сквозь спокойный воздухъ ночи
Словно смотрятъ чьи-то очи,
И блестятъ,
Изъ волны пѣвучихъ звуковъ на луну они глядятъ.
Изъ призывныхъ дивныхъ келій,
Полны сказочныхъ веселій,
Наростая, упадая, брызги свѣтлыя летятъ.
Вновь потухнутъ, вновь блестятъ,
И роняютъ свѣтлый взглядъ
На грядущее, гдѣ дремлетъ безмятежность нѣжныхъ сновъ,
Возвѣщаемыхъ согласьемъ золотыхъ колоколовъ!

III.

Слышишь, воющій набатъ,
Точно стонетъ мѣдный адъ!
Эти звуки, въ дикой мукѣ, сказку ужасовъ твердятъ.
Точно молятъ имъ помочь,
Крикъ кидаютъ прямо въ ночь,
Прямо въ уши темной ночи
Каждый звукъ,
То длиннѣе, то короче,
Выкликаетъ свой испугъ,—
И испугъ ихъ такъ великъ,
Такъ безуменъ каждый крикъ,
Что разорванные звоны, неспособные звучать,
Могутъ только биться, виться, и кричать, кричать, кричать!
Только плакать о пощадѣ,
И къ пылающей громадѣ
Вопли скорби обращать!
А межь тѣмъ огонь безумный,
И глухой и многошумный,
Все горитъ,
То изъ оконъ, то по крышѣ,
Мчится выше, выше, выше,
И какъ будто говоритъ:
Я хочу
Выше мчаться, разгораться, встрѣчу лунному лучу,
Иль умру, иль тотчасъ-тотчасъ вплоть до мѣсяца взлечу!
О, набатъ, набатъ, набатъ,
Если бъ ты вернулъ назадъ
Этотъ ужасъ, это пламя, эту искру, этотъ взглядъ,
Этотъ первый взглядъ огня,
О которомъ ты вѣщаешь, съ плачемъ, съ воплемъ, и звеня!
А теперь намъ нѣтъ спасенья,
Всюду пламя и кипѣнье,
Всюду страхъ и возмущенье!
Твой призывъ,
Дикихъ звуковъ несогласность
Возвѣщаетъ намъ опасность,
То ростетъ бѣда глухая, то спадаетъ, какъ приливъ!
Слухъ нашъ чутко ловитъ волны въ перемѣнѣ звуковой,
Вновь спадаетъ, вновь рыдаетъ мѣдно-стонущій прибой!

IV.

Похоронный слышенъ звонъ,
Долгій звонъ!
Горькой скорби слышны звуки, горькой жизни конченъ сонъ.
Звукъ желѣзный возвѣщаетъ о печали похоронъ!
И невольно мы дрожимъ,
Отъ забавъ своихъ спѣшимъ,
И рыдаемъ, вспоминаемъ, что и мы глаза смежимъ.
Неизмѣнно-монотонный,
Этотъ возгласъ отдаленный,
Похоронный тяжкій звонъ,
Точно стонъ,
Скорбный, гнѣвный,
И плачевный,
Выростаетъ въ долгій гулъ,
Возвѣщаетъ, что страдалецъ непробуднымъ сномъ уснулъ.
Въ колокольныхъ кельяхъ ржавыхъ,
Онъ для правыхъ и неправыхъ
Грозно вторитъ объ одномъ:
Что на сердцѣ будетъ камень, что глаза сомкнутся сномъ.
Факелъ траурный горитъ,
Съ колокольни кто-то крикнулъ, кто-то громко говоритъ,
Кто-то черный тамъ стоитъ,
И хохочетъ, и гремитъ,
И гудитъ, гудить, гудитъ,
Къ колокольнѣ припадаетъ,
Гулкій колоколъ качаетъ,
Гулкій колоколъ рыдаетъ,
Стонетъ въ воздухѣ нѣмомъ
И протяжно возвѣщаетъ о покоѣ гробовомъ.

Зона
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:37 - Поправил: Зона
Ответить 


Цитата: idy58
Я думаю, что Ваша интуиция сегодня завела Вас куда-то не туда. Впрочем, ей виднее.

Ну, логика. И я же виновата.
Вы предлагаете человеку, не знающему английский язык прочитать вслух ( то есть произнося ) английский текст и еще как-то понять его.
Простите, но кроме, как издевательством я это не могу назвать.
Интуиция здесь не причем.
А причем Ваше непорядочное поведение.

И если у Ничто 100 щек, по которым Вы можете ударить, то у меня только 2. Один удар перенесу. Но предупреждаю, в следующий раз пожалуюсь.
И говорю совершенно серьезно, без дураков.

Ничто
♒ Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:43
Ответить 


idy58
Большой рахмат, однако. Я под впечатлением. Накрыло как взрывной волной.

idy58
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:47
Ответить 


Цитата: Зона
Вы предлагаете человеку, не знающему английский язык


Вам известно, что он не знает английского? Мне -- нет.

Кроме того, в сети полно "читалок", которые произнесут любой введённый в них текст.

С моей точки зрения, произошло следующее:

Вы делаете предположение о том, что я знаю, что Ничто не читает по-английски. (Неправильное, кстати говоря: я этого не знаю. Но не об этом речь.) И на основе своего интуитивного скачка обвиняете меня во всех смертных грехах. На что я пожимаю плечами: женской интуиции виднее.

Вашу картину того же я уже посмотрел.

Может быть, стоит на этом и остановиться?

Ничто
♒ Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:47
Ответить 


Зона
Я полон всяческих достоинств. И буковки английские разобрать смогу.
Кстати, на английском тон и ритм стиха объемнее. Не очень заковыристо выразился?

idy58
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:48 - Поправил: idy58
Ответить 


Цитата: Ничто
Большой рахмат


Не за что.

Но вот это как раз -- иллюстрация "умственной конструкции", как я её понимаю.

Ничто
♒ Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:54
Ответить 


Цитата: idy58
Но вот это как раз -- иллюстрация "умственной конструкции", как я её понимаю.

Тогда мой вариант "умственной конструкции" в прозе: Вы говорите эту волшебную фразу после выразительного чтения в оригинале и переводе даме, которую обожаете. А она Вам отвечает нежно-томно-протяжно - "извращенец", а потом нежно и со значением целует Вас...

idy58
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 18:57
Ответить 


Цитата: Ничто
А она Вам отвечает


Но Вы-то у нас, слава богу, не дама, верно?

Пойду на ланч. Восстанавливать душевное равновесие.

Ничто
♒ Участник
# Дата: 19 Июн 2009 19:02
Ответить 


Цитата: idy58
Восстанавливать душевное равновесие.

...нарушенное, надеюсь, не мной.
Забудьте Вы эти умности, они долго не живут. Может другое определение найти?

Зона
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 19:45
Ответить 


idy58
Я вовсе не хочу ни с кем ссориться.
И не хочу никого переспорить.
И вообще спорить не люблю.
Цитата: idy58
Вам известно, что он не знает английского? Мне -- нет.

Не лукавьте...

idy58
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 20:07
Ответить 


Цитата: Зона
Не лукавьте...


Есть за мной такой грех, и случается это частенько. Но в данном случае -- not guilty.

idy58
Участник
# Дата: 19 Июн 2009 20:08
Ответить 


Цитата: Ничто
надеюсь, не мной


Никем персонально. Жизнь нынче такая. Неравновесная.

Tuk

Участник
# Дата: 19 Июн 2009 20:28
Ответить 


Суд.

Доброе утро, Червь, Ваша Честь.
Королевский прокурор с полной очевидностью докажет,
Что заключенный, который стоит ныне перед Вами,
Был пойман с поличными за проявлением чувств
П о ч т и ч е л о в е ч е с к и х ч у в с т в ! ! !
Какой позор! Этому нет оправданий! Вызвать в суд Учителя!

Я всегда предрекал ему дурной конец, Ваша Честь,
Если бы мне дозволили применить все мои методы,
Я вбил бы его в рамки приличий,
Но у меня были связаны руки.
Сердобольные и художники спасли его от наказания за убийство.
Позвольте, я собственноручно его запорю.

Сумасшедшие игрушки на чердаке, я сумасшедший.
Должно быть, они забрали все мои шарики из мрамора.

В суд вызывается жена подзащитного.

Ах ты дерьмец, получил, что хотел?
Надеюсь, тебя засадят подальше!
Тебе следовало почаще прислушиваться ко мне,
Но нет, ты упрямо шел своей дорогой!
Сколько семей ты разрушил за последнее время?
Ваша Честь, молю Вас, оставьте нас наедине всего на пять минут.

Малыш,
Или к маме, детка, дай я возьму тебя на руки.
Я всегда хотела уберечь его от неприятностей.
И зачем ему только вздумалось уходить от меня.
Червь, Ваша Честь, позвольте я заберу его домой.

Я сошел с ума.
Решетка на окнах.
В стене должна быть дверь.
Иначе как я сюда попал.

Совсем спятил, ясное дело...

Доказательства, представленные Суду, неопровержимы,
Присяжные могут не удаляться на совещание.
За долгие годы моего председательства
Я не могу припомнить, чтобы мне
Встречался злодей, более заслуживающий сурового наказания.
Как он заставил их страдать:
Бедняжку мать и прелестную жену.
Меня просто разрывает от ярости!
Поскольку, дружок, ты открыл
Свой самый сокровенный страх,
Я приговариваю тебя выставить на обозрение твоих С т а р ш и х .
Р а з р у ш и т ь с т е н у !

ПИНК ФЛОЙД, 'СТЕНА' (перевод ИГОРЯ КУКУШКИНА)

<< 1 ... 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 ... 241 . 242 . >> Начало -
Ваш ответ
Bold Style  Italic Style  Underlined Style  Image Link  URL Link  Insert YouTube video  Empty quote 
:) ;) :-p :-( Ещё смайлики...  Отключить смайлики в сообщении
#610B38 #DF0101 #8A4B08 #FF8000 #0B610B
#01DF01 #01DFD7 #08088A #2E2EFE #7401DF
#DF01D7 #585858 #BDBDBD #D0A9F5 #A9D0F5
Ochrana proti spamu. Napi№te prosнm инslici иtyшi:

» Логин  » Пароль 
Только зарегистрированные пользователи могут здесь постить. Авторизуйтесь для отправки сообщений, или зарегистрируйтесь сейчас.

 
На форуме: Гостей - 1
Участников - 0
Рекорд одновременно присутствующих на форуме, Всего: 251 [23 Янв 2017 05:48]
Гостей - 251 / Участников - 0


Поддержка: miniBB™ © 2001-2019