Ru Sci-fi Arkady & Boris Strugatky's Main Page
Поиск по официальной странице и книгам Стругацких
Форум Бориса и Аркадия Стругацких  
 - Начало - Регистрация - Ответить - Поиск - Статистика - Опросы -  - Правила форума
abs.rusfforum.org / Оффтопиковая литература / Экранизация "Часа Быка" И. Ефремова
. 1 . 2 . >>
Автор Сообщение
Loreen

Участник
# Дата: 3 Май 2015 18:34 - Поправил: Loreen
Ответить 


Не могла не поделиться с форумчанами.

Цитата с сайта:
Вот и пришло время наконец-то объявить о запуске нашего проекта! Хотя, возможно, это стоило сделать и раньше. Да, вам не показалось, это реальность – полнометражный мультипликационный фильм ЧАС БЫКА (И.Ефремов) наконец-таки выйдет в свет. ... Долой шаблонные голливудские блокбастеры, настало время перемен! Но без Вашей помощи, дорогие друзья, у нас ничего не получится - это народный проект, требующий активного участия каждого человека. Поддержите проект. Расскажите о нас друзьям. Давайте вместе сделаем этот фильм, который сделает людей лучше!


На моё ХО, ужасно в этом трейлере ВСЁ. Отдельный кошмар - озвучка, тут комменты излишни.

Какой умник и на чьи деньги сие снимал - мне неведомо.

ЗЫ. Видео вставить не могу. Поэтому просто ссылка: https://www.youtube.com/watch?v=KvdtRP7eVWE


Учитель Гнус
Участник
# Дата: 4 Май 2015 03:53
Ответить 


Цитата: Loreen
Какой умник и на чьи деньги сие снимал - мне неведомо.

Про умников не знаю, сделано это, похоже, на домашнем компьютере и, вероятно, бесплатно. В принципе, можно посмотреть, на ворованном ли софте, но зачем?

Это всё зола, тут всё ясно, а вот Вы мне скажите, мы вообще-то читали "Час быка" в нормальном виде? Я поначалу читал так называемый "журнальный вариант", изданный в "Технике молодёжи". А издавался ли вообще полный авторский беловик? Я потом читал некоторое книжное издание. Я видел некоторые отличия от "журнального варианта. А есть какие-нибудь точные сведения по текстологии этого романа?

Это, конечно, не только и не столько к Loreen вопросы, но раз уж подвернулась возможность их задать...

Роман Сидоров

Администратор
# Дата: 4 Май 2015 09:19
Ответить 


Loreen, спасибо за ссылку! Поправил видеовставку. Чтобы она работала, надо убирать буковку "s" из имени протокола "https".

Впечатления от анимации тоже ужасные. Такие лепят в самолётах, для видеоинструкций, как покидать салон при аварии. Озвучка ещё хуже, неживая совершенно. Уж лучше бы наговаривали текст своими голосами! К сожалению, в анимационном фильме картинка - главное. Её не поправить ни игрой актёров, ни прекрасным сценарием. Тем не менее, сценарий хотелось бы увидеть отдельно (что и обсуждать на литературном форуме, как не сценарий?). Тем более, предлагают решить, вносить ли за это деньги, а задумка, как минимум, интересная.

Цитата: Учитель Гнус
В принципе, можно посмотреть, на ворованном ли софте, но зачем?

Действительно, украсть можно было бы и что-то получше!

Цитата: Учитель Гнус
А издавался ли вообще полный авторский беловик? Я потом читал некоторое книжное издание. Я видел некоторые отличия от "журнального варианта. А есть какие-нибудь точные сведения по текстологии этого романа?


Я читал книгу, изданную после Перестройки. Издатели утверждали, что это авторский беловик и есть, с возвращёнными купюрами. Книга, к сожалению, осталась в России. Вот что сообщает об истории публикации романа "Википедия":
Роман задумывался в начале 1960-х годов как небольшая повесть «Долгая заря», анонсированная в «Технике — молодежи» в 1964 году, однако публикация не состоялась, а повесть переросла в роман. Он был написан за три года и и впервые напечатан в журналах «Техника — молодёжи» (1968—1969) и «Молодая гвардия» (1969), затем (с изменениями и дополнениями) книгой в издательстве «Молодая гвардия» (1970)[6] тиражом в 200 000 экземпляров. В собрании сочинений 1975 года о нём не вспомнили даже в послесловии. После периода замалчивания роман (в авторском дополненном варианте) вышел в 1988 году в издательстве Московского полиграфического института[7] и Волго-Вятском книжном издательстве[8]. Собрание сочинений И. Ефремова, вышедшее в 1986—1989 году, было дополнено «Часом быка» и другими произведениями, так что пятый том «разросся» до трех книг. Неоднократно издавался в конце 1980—1990-х гг.[9].


Учитель Гнус
Участник
# Дата: 4 Май 2015 13:28
Ответить 


Роман Сидоров, спасибо, попробую отыскать издание 1988 года.

Loreen

Участник
# Дата: 4 Май 2015 16:32
Ответить 


Цитата: Учитель Гнус
Вы мне скажите, мы вообще-то читали "Час быка" в нормальном виде?

Я читала уже после начала перестройки.
А после купила вот это издание:
По-моему, без купюр...
А "Туманность..." читала вот в этом:

Loreen

Участник
# Дата: 4 Май 2015 16:34
Ответить 


Цитата: Роман Сидоров
Поправил видеовставку. Чтобы она работала, надо убирать буковку "s" из имени протокола "https".

Спасибо!
Я постараюсь запомнить, как это следует делать

В дополнение к претензиям: платье Фай Родис меня, честно говоря, вообще наповал убило...

Учитель Гнус
Участник
# Дата: 4 Май 2015 17:38
Ответить 


Цитата: Loreen
платье Фай Родис меня, честно говоря, вообще наповал убило

Да бог с ним, с платьем. Хотя, конечно, оно демонстрирует уровень восприятия романа "создателями" фильма. У меня есть более серьёзная претензия: да, в СССР роман действительно более 10 лет старательно замалчивался и не переиздавался, но откуда у них взялись основания для титра "... был запрещён в СССР и в США"? Его ведь, насколько мне известно, даже не переводили на английский. Знает кто-нибудь, что могло послужить подобием оправдания этой нелепости?

Роман

Участник
# Дата: 5 Май 2015 13:19
Ответить 


Цитата: Учитель Гнус
"... был запрещён в СССР и в США"

О! А я пропустил эту пикантную подробность! В США, кстати, вообще очень непросто книгу запретить, т.к. там действует такая вещь, как Первая поправка, гарантирующая свободу слова. С исключениями только для клеветы и призывов к насилию, повлекших тяжкие последствия (последнее в американской судебной практике очень сложно, муторно и редко доказывается). По данным сайта "Фантлаб", роман "Час быка" переводился на французский, чешский, украинский и болгарский языки. Английского среди них нет.

Loreen

Участник
# Дата: 13 Май 2015 11:20
Ответить 


Цитата: Учитель Гнус
откуда у них взялись основания для титра "... был запрещён в СССР и в США"? Его ведь, насколько мне известно, даже не переводили на английский. Знает кто-нибудь, что могло послужить подобием оправдания этой нелепости?

Предполагаю, что были не "основания", а причины. "Запретный плод сладок" и всё такое. Типа, если запрещали и тут и там - то "хорошие сапоги, надо брать!"(с)

Хотя, надо сказать, допускаю, что и элементарная неграмотность.

Loreen

Участник
# Дата: 13 Май 2015 11:22
Ответить 


Кстати, о "Туманности Андромеды" и "Часе быка"...
Припоминаю, что это была таки трилогия. Никто не помнит, как третья книжка называлась?

Роман

Участник
# Дата: 13 Май 2015 12:04
Ответить 


К тому же циклу, несомненно, относится повесть "Сердце Змеи", о выходе на контакт со звездолётом внеземной цивилизации. Но она много меньше, чем романы "Туманность Андромеды" и "Час быка". И я не знаю, может ли она претендовать на самостоятельную часть трилогии.

Кстати, очень интересно сравнить "Сердце Змеи" Ефремова с "Детьми Спирали" Симмонса. Они похожи на два разных сочинения на заданную в классе тему. Точно так же, как "Мидвичские кукушки" Уиндема и "Жук в муравейнике" АБС.

Loreen

Участник
# Дата: 13 Май 2015 13:19
Ответить 


Цитата: Роман
повесть "Сердце Змеи"

Точно! Надо будет перечитать...

ЗЫ. С "Жуком..." ничто не сравнится!

Ворчун

Участник
# Дата: 3 Июн 2015 11:09
Ответить 


Перечитал все три. Как не любил Ефремова, так и не понравится он мне никогда. Брррр.

Loreen

Участник
# Дата: 5 Июн 2015 16:36
Ответить 


Цитата: Ворчун
Перечитал все три. Как не любил Ефремова, так и не понравится он мне никогда. Брррр.

Интересно как...
А мне всегда нравились все три. С огромным удовольствием читала и перечитывала, особенно "Туманность Андромеды". Почти наизусть знала. "Час Быка" был для меня-подростка мрачноват, да.

Может, я их прочла вовремя, а сейчас воспринималось бы совсем-совсем иначе, не знаю.
А что Вам в книгах этих не так, Ворчун?

Ворчун

Участник
# Дата: 9 Июн 2015 07:16
Ответить 


В юности я начал пробовать читать Туманность и Сердце по рекомендации друзей-одноклассников уже после того, как прочитал "Возвращение со звезд", "Непобедимый". Бросил, не прочитав и трети. Но тогда я еще не умел заставлять себя читать то, что совершенно не интересно. Поэтому сейчас, после Вашего обращения внимания на современные попытки еще и визуализировать Ефремова, я все-таки совершил над собой насилие и прочитал. Просто все не мое: не мой стиль, не мои герои, не мой мир - не мой автор.
ПыСы. Я испытываю дефицит общения с Вами. Если хотите, можем разобрать хоть Туманность, хоть Час быка. При условии, что Вы их тоже перечитаете сейчас.

Loreen

Участник
# Дата: 9 Июн 2015 13:15
Ответить 


Цитата: Ворчун
В юности я начал пробовать читать Туманность и Сердце по рекомендации друзей-одноклассников уже после того, как прочитал "Возвращение со звезд", "Непобедимый".

Ворчун, я Лема люблю очень выборочно. "Непобедимый" - да, однозначно. "Эдем" опять же. А вот "Возвращение..." - нет, не моё.

Насилие над собой совершать не рекомендуется! Это вредно и энергозатратно, а также ухудшает настроение и понижает общий уровень оптимизма в организме.
Я против того, чтобы читать то, что не нравится.

Что до Вашего постскриптума, так, во-первых, спасибо за хорошие слова, а, во-вторых, эксперимент будет нечистый.

Я пребываю в глубоком убеждении, что, перечитывая книги, которые мы впервые прочли в юности и которые (это очень важное уточнение!) нам при этом понравились, мы не книгу перечитываем, а ностальгируем по "золотому веку тинейджерства" и вспоминаем свои переживания, возникшие во время первого прочтения.

Проще говоря, я уверена, что моё нынешнее восприятие Ефремова не будет хоть сколько-нибудь отличаться от юношеского.

Я, кстати, вполне понимаю, что может не нравится в ТА. Там мир такой... хрустальный. Очень идеальный, очень чистый, чёрно-белый такой. И все герои там хорошие, даже условно-отрицательные.
В отличие от Мартина.

О! Кстати, "Песнь льда и пламени" читали/смотрели? Вот что очень даже можно пообсуждать. Я как раз в процессе просмотра сериала.
Уран, кстати, сильно хвалил и сагу и фильм, ЕМНИП. Его тоже к разговору привлечь можно.

Если это не оффтопик, конечно. И если Вы читали/смотрели. И если хотите обсуждать, разумеется.

Ворчун

Участник
# Дата: 9 Июн 2015 13:45 - Поправил: Ворчун
Ответить 


Цитата: Loreen
Я, кстати, вполне понимаю, что может не нравится в ТА. Там мир такой... хрустальный. Очень идеальный, очень чистый,

Для меня он - плоский, картонный, выдуманный человеком одиноким, с манией преследования и постоянного предательства. Несчастливым в любви.

"Песнь" читал. До сих пор нахожусь под таким впечяатлением, что, даже имея настоятельные рекомендации Урана, посмотреть его не могу себя заставить. А читал при этом - будучи в отпуске в Тайланде.... С удовольствием приму участие в обсуждении. Только что там обсуждать? что нет однозначного добра/зла? что благими намерияними вымощена? В отличии от творчества АБС я у Мартина многозначия не наблюдаю. Лет двадцать пять назад я был тем, кого называют фанатами. Фанатом творчемтва Профессора. Но Песнь - для меня более сильная вещь, чем Властелин Колец. Хотя, с точки зрения литературы не уверен. Властелина я читал в первоисточнике, а Песнь нет. У Толкина очень "русский" английский язык.

Loreen

Участник
# Дата: 9 Июн 2015 14:20
Ответить 


Цитата: Ворчун
плоский, картонный, выдуманный человеком одиноким, с манией преследования и постоянного предательства. Несчастливым в любви.

Хм. Вот такого я там не видела.
А откуда это ощущение?..

Цитата: Ворчун
Но Песнь - для меня более сильная вещь, чем Властелин Колец.

Ого! Интересное мнение...
Точно - тему открою!

Ворчун

Участник
# Дата: 9 Июн 2015 14:32
Ответить 


Цитата: Loreen
А откуда это ощущение?..

Для цитат требуется время. Я готов его потратить, но условие остается прежним: Вы перечитываете ТА. Останитесь при своем мнении - прекрасно: начнем кидаться друг в друга цитатами и аллюзиями. измените - тоже интересно: ведь я не прекращал вас изучать

Loreen

Участник
# Дата: 9 Июн 2015 15:47
Ответить 


Цитата: Ворчун
Для цитат требуется время.

Да мне, собственно, цитаты не нужны. Достаточно Вашего упоминания о каких-то событиях/героях.
Цитата: Ворчун
я не прекращал вас изучать

Это мне не нравится. Я всё-таки не морская свинка.

Уран

Участник
# Дата: 14 Июн 2015 03:44
Ответить 


Цитата: Ворчун
плоский, картонный, выдуманный человеком одиноким, с манией преследования и постоянного предательства. Несчастливым в любви.

А что вы скажете о его "Таис Афинской", "Лезвии Бритвы" и "На краю Ойкумены"?

Ворчун

Участник
# Дата: 16 Июн 2015 08:55
Ответить 


Читал очень давно: в девятом классе, после настоятельных рекомендаций приятелей. Тогда не понравилось: не понял о чем это и зачем. Перечитывать сейчас не хочу. Так что, не могу ответить на Ваш вопрос.

Уран

Участник
# Дата: 16 Июн 2015 12:10
Ответить 


"На краю Ойкумены" я прочёл впервые в 8 лет, и потом неоднократно перечитывал. "Лезвие Бритвы" - в 11. Возможно, я там половину не понял, но общую мировоззренческую позицию (научный редукционизм) усвоил прочно и надолго. Перечитывал только раз, уже взрослым, "по диагонали".
"Таис Афинскую" читал в студенчестве, особого впечатления не произвела, но в общем понравилась, судя по пометкам в "дневниках чтения". Ни разу не перечитывал.

Есть что-то в творчестве Ефремова такое, что делает его близким мне.
Может быть, цельность, системность его мировоззрения? То, о чём пишет Гари Керн.
Цитата: Гари Керн
Масштабы его замысла поражают; то, что он сумел его воплотить, воодушевляет.

Я присоединяюсь к этой оценке.

Ворчун

Участник
# Дата: 17 Июн 2015 12:05
Ответить 


Цитата: Уран
Я присоединяюсь к этой оценке.

Нет. Не мой автор.

Pavel
Участник
# Дата: 1 Май 2017 10:03
Ответить 


Между тем, авторы или близкие к ним круги пишут: "мы уже на предпоследних этапах реализации проекта"
http://mediamera.ru/post/25180
Пусть анимация будет хоть какая простенькая, но если душа текста сохранится, все равно лучше, чем ОО, где не удалось сохранить вот такое: "даже Торшер бледно улыбался, укрывшись за пультом", и многое другое. И Максим получился не такой, у которого "в памяти отчетливо проступила схема передатчика на позитронных эмиттерах. Будь у него детали, он собрал бы эту штуку в два счета", и который мог прозвать лаборанта Торшером. А если снять недорого, "примитивно", но бережно, то человек все нужное дофантазирует.
Жаль еще, что "Дом скитальцев" Мирера никто за столько времени толком не экранизировал, всю дилогию. Вышла там некая скрипучая серая нелепость в начале 90-х, совсем не то. И сейчас что-то многосерийное грозятся выпустить к концу года "по мотивам", опять донельзя испортят книгу. А при доле таланта это заткнуло бы за пояс всех Вейдеров и "Пятые элементы" вместе взятые. Калибра Ричарда Викторова не хватает, плюс нынешние киношные технологии.

Pavel
Участник
# Дата: 1 Май 2017 14:05
Ответить 


P.S. Впрочем, сколько читателей, столько разных прочтений, и ни одно не лучше другого. Об этом и Б.Н.С. писал. Не дословно, но в таком ключе.

Роман

Участник
# Дата: 1 Май 2017 17:24
Ответить 


Для наглядности привожу ролик по ссылке:

Гм, гм... По сравнению с 2015-м годом, кардинально сменили стиль анимации, с компьютерного 3D на классический рисованный 2D (если это вообще один и тот же проект). В целом, это, пожалуй, пошло на пользу.

Ho... По-прежнему неживые лица и неестественные позы. Движения вроде бы атлетических тел однообразные, мелкие. Звездолётчики исследуют разрушенное здание, при этом передвигаются, словно тела надеты на на них, вроде тяжёлых водолазных костюмов. Или у них столбняк. Спина прямая, взгляд строго перед собой. Не идут, - шествуют, медленно, будто под водой. Плёнку хочется пустить в два раза быстрее. Налицо недостаток работы фазовщика.

Звукорежиссура несколько улучшилась, но опять ужасна. Радует, что синтетические голоса заменили живыми. Появился музыкальный аккомпанемент, даже в тон демонстрируемому сюжету, и это хорошо. По-лошадиному цокающие подковами роботы-СДФ забавны. Но речь! Единственные анимированные детали лиц - губы и, отчасти, глаза. На показанном крупным планом лице Фай губы движутся не в такт речи! Даже начало и окончание их движения не совпадает с репликами. Впечатление создаётся удручающее.

Вряд ли с подобной техникой удастся передать нюансы настроения персонажей. Проекту явно требуются профессионалы в анимации. Она не обязана быть переусложнённой, кстати. На уровень Диснея или Миядзаки так просто не вспрыгнешь! ИМХО, лучше упростить прорисовку, чтобы выиграть в динамике.

И это не только моё мнение. Каждый второй комментатор на mediamera.ru высказал что-то подобное.

О сценарии по фрагменту чуть более минуты судить невозможно. Но боюсь, что при выбранной технике и наличных силах, рубить придётся крупными ломтями, чтобы закончить проект в разумный срок.

beamish boy
Участник
# Дата: 2 Май 2017 20:11 - Поправил: beamish boy
Ответить 


Цитата: Pavel
А если снять недорого, "примитивно", но бережно, то человек все нужное дофантазирует.

А как это - бережно? Можете вы мне объяснить, каким именно представляется вам бережно снятый фильм по АБС? По Ефремову я, пожалуй, ещё могу себе такое представить, а вот по Стругацким - нет. У Ефремова в книгах живут идеи, а у АБС - люди, этими идеями живущие. И эти люди созданы Стругацкими с помощью средств специфически и только литературных. Атмосфера их текстов не переносится напрямую на киноэкран. Эти тексты содержат нечто не "между строк" (хотя и это в них, конечно, тоже присутствует), а за строками. Некоторый подстилающий посыл, который сквозь текст прорывается настолько отчётливо, что ощущается прямо-таки физически. Я могу его почувствовать, но я не могу его не то что определить, но даже просто внятно описать. И как вы такое собираетесь "бережно" перенести на экран?

Pavel
Участник
# Дата: 2 Май 2017 22:01
Ответить 


Объяснить не берусь, по крайней мере в формате форума. Но бывают люди, которые это умеют. Режиссеры, актеры. Где-то единицы /на страну /на век. Евгений Евстигнеев вот, пожалуй, сумел бы Горбовского сыграть.

Pavel
Участник
# Дата: 2 Май 2017 22:08
Ответить 


А вот какая экранизация:

<Поправил ссылку, должно быть "[уoutube=http://www.youtube.com/...]" Без "s" в названии протокола "http". - Администратор>
Ценна тем, что сделана примерно тогда же, когда вышла книга. И как-то верю, что это Саша Привалов, несмотря на околонулевой бюджет постановки по нынешним меркам и наивность (тряпочные куклы Кота и прочих).

. 1 . 2 . >> Начало -
Ваш ответ
Bold Style  Italic Style  Underlined Style  Image Link  URL Link  Insert YouTube video  Empty quote 
:) ;) :-p :-( Ещё смайлики...  Отключить смайлики в сообщении
#610B38 #DF0101 #8A4B08 #FF8000 #0B610B
#01DF01 #01DFD7 #08088A #2E2EFE #7401DF
#DF01D7 #585858 #BDBDBD #D0A9F5 #A9D0F5
Ochrana proti spamu. Napi№te prosнm инslici иtyшi:

» Логин  » Пароль 
Только зарегистрированные пользователи могут здесь постить. Авторизуйтесь для отправки сообщений, или зарегистрируйтесь сейчас.

 
На форуме: Гостей - 1
Участников - 0
Рекорд одновременно присутствующих на форуме, Всего: 262 [3 Фев 2020 13:22]
Гостей - 262 / Участников - 0


Поддержка: miniBB™ © 2001-2024